ビジネスで使える英語 海外ドラマで英語リスニング

スーツシーズン9x2で英語リスニング②一歩上の単語帳

  1. HOME >
  2. ビジネスで使える英語 >

スーツシーズン9x2で英語リスニング②一歩上の単語帳

お家時間に楽しみながら英語のリスニング力を上げたい人には海外ドラマや映画がオススメです。

YouTubeをはじめアマゾンプライムビデオやHulu、Netflixなど、自宅を一歩も出なくても世界中の映画が観れる時代にこれらを利用しない手はありません。

またビジネス英語に興味があるなら数あるドラマや映画の中でも、ズバリ「スーツ(原題:SUITS)」がおすすめ。

ビジネスウーマンやビジネスマンの一般的な仕事着である「suits」と訴訟という意味の「suits」、それにビジネスエグゼクティブというスラングの「suits」の意味もかかった、まさに弁護士ドラマの「スーツ/SUITS」です。

海外ドラマ スーツ/SUITSはビジネス英語リスニングにおすすめ

「スーツ」をじっくり観て(聴いてビジネス英語がきき取れる耳を育てていきまましょう。

英語の音が耳にすんなり入ってくるようになるまでは難しいと感じられますが、字幕を読まずに耳で聴き取った英語からドラマの内容がイメージできるレベルまであげるのが目標です。

日本語字幕は極力読まないように頑張ってみましょう。

最初は単語をポツポツと聞き取るだけで精一杯だった人でも、なんども繰り返し聴くうちに文章が聴き取れるようになっていきます。

英語リスニングには日本語字幕を読まないで!

また、英語表現があらかじめ頭の中に入っていると驚くほどすんなり聴き取れるだけではなく、日本語に訳さずに意味をイメージすることができます。

この記事では実際に「シーズン9x エピソード2」で使われている、是非覚えておきたいワンランク上の単語をいくつかご紹介します。

各セリフに対する字幕も一緒にご紹介しています。中には「そう来る?」という意訳もあり面白いので参考にしてみて下さい。

Hotshot

1:30

Lucas: So you know any hotshot lawyers that might be interested in my case?

Samantha: I might.

「敏腕の」「やり手の」「有能な」「敏腕」「やりて」と名詞でも形容詞でも使えます。

  • He is a hotshot at playing porker.
  • She thinks she is a real hotshot.
  • He is a hotshot French chef from New York.

 

セリフ 字幕
Lucas: So you know any hotshot lawyers that might be interested in my case? 腕のいい弁護士がいればな

 

Authority [əθɔ́ːrəti]

Donna: You don't have the authority to do that.

Fey: Yes, I do. As I have the authority to approve new cases, allocate resources, and just about anything else I see fit. And the first order of business is doing what you all should have: taking Robert Zane's name off that wall.

カタカナでは「オーソリティ」と表記されることの多い「authority」ですが、発音記号では[əθɔ́ːrəti]となります。

「o」にアクセントを置いて「ァトォォリティ」という感じ。

「権威」「権力」「威信」「重み」「にらみ」「権限」「職権」「権力者による許可」「認可、自由裁量権」「権限」「職権」「〜する権限」「第一人者」など、辞書を広げるとなにやら重々しい意味がずらりと並んでいますね。

とは言え目や耳にする機会が多い単語でもあるのでご紹介します。

権限や権利などに関連しているらしい「authority」ですが、分かるような分からないような…

そこで特にメインで使われる4つのグループに分けてみました。

①「権限」「職権」「権力」⇦一番よく知られる意味

②官庁・当局など「権限を持つ機関」

③「許可」「認可」

④人に与える「威厳」や「影響力」

①「権限」「職権」「権力」

  • You certainly don't have the authority to do this.
  • Even the President doesn't have authority to change election date.
  • We need to get the approval of someone in authority.

官庁・当局など「権限を持つ機関」

  • the Police Authority 警察当局
  • the authorities concerned 関係当局
  • the authorities 当局、官庁、その筋
  • the government authorities 政府当局

③「許可」「認可」

  • I give my accountant authority to go through all my financial history. 
  • Who gave you the authority to do this?
  • What authority do you have for moving my car?

④人に与える「威厳」や「影響力」

  • My brother has no parental authority over his children!
  • She always speaks with authority and confidence.

 

ちなみにマンハッタンにはポートオーソリティバスターミナルと呼ばれる巨大なバスターミナル施設がありますが、正式名称はニューヨーク・ニュージャージー港湾公社 (Port Authority of New York and New Jersey) 。

ポートオーソリティとは各都市で空港や鉄道、バスターミナルなども含む港湾を管理運営する港湾委員会や港務局などのことです。(参照:ウィキペディア

 

セリフ 字幕
Donna: You don't have the authority to do that. 権限はない
Fey: Yes, I do. As I have the authority to approve new cases, allocate resources, and just about anything else I see fit. And the first order of business is doing what you all should have: taking Robert Zane's name off that wall. あるわ。新規案件を受けるかや資金の配分は私が決める。では早速命令を出すわ。ゼインの名前を外して。

 

Nepotism [népətìzm]

10:57

Lucas's former employer: Now, what's this about?

Samantha: Let's see. How about nepotism and wrongful termination?

Lucas's: You're here about Lucas Hodges.

就職の際などの「縁故採用」という意味で使われます。

そんなに頻繁に使われる言葉ではありませんが、知っておいて損はありません。

  • I’m so confident he is guilty of nepotism.
  • The only way Taro got this position has to be through nepotism.
セリフ 字幕
Samantha: Let's see. How about nepotism and wrongful termination? 身内びいきと不当解雇の件よ。

 

Helvetica

12:33

Benjamin: Louis, if you're here about changing our default font back to Helvetica, I already told you...

Louis: I'm not here about that, Benjamin.

「helvetica」は明朝体やゴシック体、arialなどと同じ文字フォントの名前です。

デザインの世界ではものすごくポピュラーなフォントでロゴなどにも多用されているため、「ヘルベチカ」を知らなくてもきっと「どこかで見たことあるぞ!」となるはずです。

有名なヘルベチカロゴ↓

スーツ suits 英語 リスニング ビジネス helvetica

Helveticaフォントが使われているロゴの例

なんとドキュメンタリー映画もあります。

実は私も以前にアートのクラスでこちらを観るまで「Helvetica」のへの字も知りませんでした。

トレイラーがありましたのでご紹介します。

デザイナーさん達にとって、フォントってたかがフォントじゃないんですよね。(←請け売り)

このドキュメンタリーを観てから、絵になっているロゴマークだけではなく、ロゴ社名にもロゴデザイナーさん達のプライドが感じられるようになりました。

 

セリフ 字幕
Benjamin: Louis, if you're here about changing our default font back to Helvetica, I already told you... フォントをヘルベチカに戻せって話なら…

 

Red Flags

17:13

Faye: As I mentioned this morning, I have approval over all new matters, and this one has red flags all over it.

Samantha: Well, I don't see any red flags, and I'm not hanging my friend out to dry.

直訳すると「赤い旗」ですが、危険信号という意味で使われます。

「hang someone out to dry」は誰からも助けてもらえない放置状態で不当な扱いを受けるというニュアンスを含んで使われる表現です。

こちらの記事で詳しく説明していますので参考にしてみてください。

スーツ/SUITESで英語「Hang Someone Out To Dry」

セリフ 字幕
Faye: As I mentioned this morning, I have approval over all new matters, and this one has red flags all over it. 受注するかは私が決める。問題が問題が多い案件よ
Samantha: Well, I don't see any red flags, and I'm not hanging my friend out to dry. 友達を見捨てられない。

 

Cover Story

17:32

Faye: You don't think I know a cover story when I hear one?

本や雑誌の「表紙」を意味する「カバー」から、表紙で取り上げられるその号の「特集記事」を意味する「カバーストーリー」。

その一方で「隠す」という意味の「カバー」から、「口実」や「作り話」「つじつまを合わせるための作り話」という意味もあります。

このシーンでは後者の意味で使われています。

 

セリフ 字幕
Faye: You don't think I know a cover story when I hear one? ウソつかないで

Buttress

23:01

Louis: She's actually an ethics expert. In light of recent events, I thought it would be wise to bring someone in to buttress the firm's reputation. Actually, truth is, she was reluctant to come...

もともと建設用語の「buttress [bʌ́trəs]」は「建物を控え壁で支える」という意味ですが、実際の建物以外にも「補強する」「支える」「強化する」という例えで使われます。

ここは新しくフェイがオフィスに来た理由をルイスがアソシエイトたちに説明するシーンですが、「落ちてしまった事務所の評判を建て直すために」いうような意味になりますね。

セリフ 字幕
Louis: She's actually an ethics expert. In light of recent events, I thought it would be wise to bring someone in to buttress the firm's reputation. Actually, truth is, she was reluctant to come... 倫理の専門家だ。事務所の評判を改善するため、私が招いた。私の采配だ。彼女は渋ってたが…

 

Stockton and Malone

30:28

Alex: When I first got to the firm, I thought Harvey and I were going to be like Stockton and Malone. Then I thought I was getting my name on the wall, and I found myself in a death match with Samantha instead.

ストックトン(John Stockton)とマローン(Karl Malone)とは実在したNBA選手で、ユタ州を拠点とするジャズを数々の勝利に導いたNBAの歴史に残る人気名コンビ。

白人のストックトンと黒人のマローンという名コンビをハーヴィと自分に例えたアレックスのコメントです。

セリフ 字幕
Alex: When I first got to the firm, I thought Harvey and I were going to be like Stockton and Malone. 僕も移籍したときそうだった。ストックトンとマローンの関係に憧れたが、ハーヴィをはそうなれなかった。

 

Wild Dogs

38:55

Faye: You're a bunch of wild dogs running around, defecating all over the legal standards you swore to uphold. You can bet your ass I'm gonna put a leash on every one of you.

「wild dogs」はそのまま「山犬」や「野良犬」という意味で、人間に対して使われるなら素行や行儀の悪い様を表すことができます。

それにしても、ルイス率いるニューヨークのトップ弁護士集団に対してかなりの言い様ですね。

分解してみると使える表現がたくさん含まれていました。

  • a bunch of: ひと束の
  • run around: 走り回る
  • defecate: 排便する(「take a shi-t」「have a dump」「take a dump」は下品な印象なので「go number two」あたりがおすすめ。「poo」や「poopoo」「poop」は幼児向け。シーズン9エピソード3ではルイスが夢の中でFaye Richardsonのことを「Faye Pooperson」となじるシーンも。」
  • Swear to uphold: 守ることを誓う
セリフ 字幕
Faye: You're a bunch of wild dogs running around, defecating all over the legal standards you swore to uphold. You can bet your ass I'm gonna put a leash on every one of you. ルールを無視してのら犬のようにフンを垂れてる。一匹残らず首輪をする方覚悟しなさい。

スーツ シーズン9xエピソード2で英語リスニング 一歩上をいく単語のまとめ

いかがでしたでしょうか?

この記事では是非覚えておきたいワンランク上の単語をご紹介しました。

きき取ることはできましたでしょうか?

覚えたいワンランク上の単語

  • hotshot
  • authority
  • nepotism
  • helvetica
  • red flags
  • cover story
  • buttress
  • Stockton and Malone
  • wild dogs

毎日の生活に出てこなくても、たまに出てきたときに知っていると嬉しい単語達ばかり。

自分の好きなシーンやエピソードを繰り返し観ていると、こんな単語が自然に耳に入ってくるようになりますよ。

 

アマゾンプライムの会員なら「スーツ/SUITS」全9シーズン分を追加料金なしで見ることができます。(2021年5月現在)

 

-ビジネスで使える英語, 海外ドラマで英語リスニング

© 2021 Listening 101